Le roman du Roi Arthur
Cet ouvrage à été
couronné par L'Académie Française
Le roman du Roi
Arthur se compose de 5 tomes :
- Tome I MERLIN, la
jeunesse d'Arthur, les compagnons de la Table
Ronde, tome qui annonce déjà la quête du Graal.
- Tome II LANCELOT.
- Tome III
PERCEVAL.
- Tome IV La Quête
du Graal.
- Tome V La fin des
temps aventureux.
Ces livres ont une suite
chronologique, leur qualité permettrait de les
lire séparément, mais ce serait dommage.
Avant de découvrir la version «
renouvelée » du Roman du Roi Arthur, il faut se
rappeler la genèse de l'oeuvre, l'histoire du
héros et son influence en Europe puis dégager
les caractéristiques de cette nouvelle
adaptation.
La genèse :
Dans sa préface Xavier de LANGLAIS
fait preuve de modestie, le sous-titre de sa
préface commence par « justification », il ne
prétend pas innover, mais nous raconter
l'histoire de la Table ronde, à sa façon il a
fait lui aussi un apport:
- en
donnant un plan à l'ensemble ce qui donne une
unité au roman,
- en modifiant
l'histoire par des coupures dans les épisodes
secondaires et par des ajouts pour les
transitions (que l'on reconnaît par les
caractères en italique dans la table des
matières).
Ainsi l'épisode de Tourc'h le
sanglier magique, éternellement chassé par les
chevaliers, en est un exemple, il lui permettra
de nous emmener dans sa chère petite Bretagne.
Ses sources il faut les chercher
dans Chrestien de Troyes (1135 -1183), les «
Mabinogions » (manuscrit de langue galloise
antérieur aux romans courtois) et un conte
breton « le chevalier de Kergoad ».
La matière du Roman de la Table
ronde est le fruit d'un travail étalé dans le
temps, travail collectif, outre Chrestien de
Troyes d'autres y participèrent : Wouchier de
Denain, Manecier et Gerbert(XIII siècle).
Des adaptateurs y ont également
travaillé : Thomas et Beroul pour la France,
Gotfried de Strasbourg pour l'Allemagne, Thomas
Malory (vers 1470) pour l'Angleterre. Plus
récemment Jacques Boulenger (1922) pour la Table
ronde, Joseph Bédier (1864-1938) pour Tristan et
Yseult (voir
plus bas la réédition de 2008 illustrée par
Xavier de Langlais ).
L'histoire
C'est l'histoire d'une quête
surnaturelle, celle d'Arthur roi gallois qui
vécu en Grande Bretagne à la fin du Vème siècle
et résista aux envahisseurs saxons, il périt
vaincu, les armes à la main, son corps ne devait
jamais être retrouvé.
Rien de tel pour faire naître une
légende dont le héros sera Arthur « le roi de
Logres » qui influencera l'Europe du Moyen-Age.
Les Romans de la Table ronde
serviront de modèle à la chevalerie chrétienne.
Le tome I n'est pas sans évoquer les croisades :
les bretons se dénomment « l'armée chrétienne »
ils prennent pour symbole « la Croix du Salut
brodée en soie vermeille sur leurs enseignes
blanches » et leurs ennemis saxons sont « les
païens ».
Les Romans furent traduits en
français, en anglais, en allemand, en danois et
en espagnol, en se propageant ils devaient subir
de nombreuses modifications, mais l'esprit fut
préservé en grande partie. Dans certains pays le
Roman de la Table ronde fait toujours partie du
patrimoine national, en France il a plutôt
rejoint les cours de littérature.
Puissiez-vous grâce à cette
adaptation en français redécouvrir les romans du
« Cycle Arthurien ». Pour ceux qui parlent le
breton, avant son décès Xavier de Langlais a eu
le temps de traduire le tome I qui est paru chez
An heré - Al Liam sous le titre de MARZIN.
Caractéristiques
de cette nouvelle adaptation :
Ce qui caractérise cette nouvelle
adaptation c'est son style, son inspiration et
ses illustrations.
Le style est simple, facile à lire et pourtant
quel travail ! les manuscrits sont surchargés,
Xavier de Langlais avant l'ordinateur faisait
déjà des « couper & coller », des passages
entiers étaient rejetés et consciencieusement
liassés. Il a su retrouver le style et recréer
le merveilleux des troubadours du Moyen-Age,
c'est un conteur, il faut se laisser porter par
la poésie du texte.
L'inspiration est chrétienne, écrite par un homme de
foi, quand on a lu ses premiers poèmes torturés,
à la recherche de l'absolu on apprécie d'autant
plus la sérénité retrouvée. Cette spiritualité
n'exclut pas la sensualité car « Dieu pardonne à
ceux qui ont la faiblesse de succomber à l'appel
de leurs sens, il ne peut souffrir la duplicité
».
L'inspiration est aussi bretonne,
il a voulu rattacher le Roman de la Table ronde
à ses origines et son esprit celtique, l'ancrer
en Bretagne à la quelle il était si attaché.
L'illustration réalisée par lui est imprégnée par la
pensée du livre, il a voulu concevoir un tout en
dessinant même la couverture. De son vivant il
s'est attaché dans les premières éditions à la
qualité du papier, au rendu des impressions.
Comme tout ce qu'il a fait dans sa vie il l'a
fait avec foi.
Tugdual de
LANGLAIS
En octobre
2008 a été mis à la vente un "Tristan et Yseult" en Français de
Joseph Bédier avec des illustrations de Xavier de
Langlais,
illustrations qu'il avait réalisées pour une
édition parue en feuilleton dans la "Bretagne
d'hier et d'aujourd'hui", ce bel
ouvrage a été édité par Yoran Embanner.

|